[가짜명언 팩트체크] '모든 사람을 영원히 속일 수 없다'는 링컨 발언?

  • 기자명 김동문
  • 기사승인 2020.06.03 09:30
이 기사를 공유합니다

가짜 명언들이 판 치고 있다. 뉴스톱은 대표적인 가짜 명언을 모아 왜곡과 날조의 역사를 살피고자 한다. 적게는 몇 년, 많게는 수백 년 동안 이어져 온 문장들이다. 잘못된 말들이 퍼지는데 대체로 정치인과 언론이 앞장을 섰다. 전혀 출처를 짐작할 수 없는 것도 있다. 이들 격언의 진위를 폭로하는 기사 또한 많으나 한번 어긋난 말들의 생명력은 여전히 질기다. 뉴스톱은 시리즈로 가짜명언의 진실을 팩트체크한다.

<가짜명언 팩트체크> 시리즈

① 중립을 지킨 자에게 지옥이 예약? 단테는 그런 말한 적 없다

② 동의하지 않지만 말할 권리를 위해 싸우겠다? 볼테르 발언 아니다

③ 국민은 자신의 수준에 맞는 정부를 가진다? 선관위도 속은 명언

④ 역사를 잊은 민족에게 미래는 없다? 무한도전이 퍼뜨린 가짜 신채호 명언

⑤ 내 옆으로 와 친구가 되어 다오? 카뮈는 말한 적 없는 '감성명언'

⑥ 유명해지면 똥을 싸도 박수 쳐준다? 한국에서만 쓰이는 앤디 워홀 명언

⑦ 소크라테스 명언으로 알려진 '악법도 법’ 사실인가 아닌가

대처는 "Design or Resign"이란 말을 한 적 없다

‘한 문장이면 누구나 범죄자’ 오용된 괴벨스

각색된 프랑수아 트뤼포의 '시네필 3법칙'

늙어서도 사회주의자라면 머리가 없는 것? 포퍼도 처칠도 한 적 없는 말

⑫ 플라톤이 말한 “정치를 외면한 대가”의 진실

⑬ 권력을 줘보면 인격을 안다? 링컨이 한 말 아니다

⑭ 링컨이 '모든 사람을 영원히 속일 수는 없다'고 말했다?

⑮ 퍼거슨의 '트인낭'은 오역인가

⑯ "케이크를 먹여라" 마리 앙투아네트의 망언?

 

얼마 전 미래통합당 민경욱(초선, 인천 연수구을)의원이 사전투표 조작 의혹을 제기하면서 이렇게 말했다. 망언이 일상화된 정치인의 세계에서 명언을 인용하였다. 그 말뜻은 알고서 인용하는 것인지는 모를 일이다.

"링컨이 말했습니다. 모든 사람을 잠깐 속이거나 소수의 사람을 오랫동안 속일 수는 있지만, 모든 사람을 영원히 속일 수는 없다고. 또 안중근 의사는 말했습니다..." - 오마이뉴스(2020.04.22) 

 

우리에게 익숙한 명언 가운데 하나다.  "한 사람을 영원히 속일 수 있고, 모든 사람을 한순간 속일 수는 있어도, 모든 사람을 영원히 속일 수는 없다." "일부 사람을 오랫동안 속일 수 있고, 전부를 잠시 속일 수 있지만, 모든 이를 영원히 속일 수는 없다." "모든 사람을 얼마 동안 속일 수는 있다. 또 몇 사람을 영원히 속일 수도 있다. 그러나 모든 사람을 영원히 속일 수는 없다." "일부 국민들을 오랜 세월 속이는 것도 가능하며, 전 국민을 잠시 속이는 것도 가능하긴 하지만, 전 국민을 영원히 속일 수는 없다." 비슷한 표현이 많은데 대부분 출처는 에이브러햄 링컨으로 알려져 있다.

한국에는 언제부터 이 말이 공유되기 시작한 것일까? 온라인 검색에 한계가 있지만, 아래의 경우가 한국 언론에서 만난 링컨의 명언이 담긴 가장 오래된 기사이다. 한국 신문기사 검색 전문 사이트를 활용했다. 국립중앙도서관의 대한민국 신문 아카이브네이버 뉴스 라이브러리, 한국언론진흥재단의 빅카인즈를 활용했다.

그러한「데마고그」로 국민을 억압하려한다"고 비난한 張(택상)씨는"民衆을 위한, 民衆에 依한 民衆의 黨"이라는 말과함께 유명한「링컨」大統須의 말을 다음과 같이 인용, 다시금 박수를 받았다. "국민을 어디서 어떻게 하여 일시 속일 수는 있을지라도 항상 완전히 속일 수는 없다." - 동아일보(1965.05.03)

 

이후에는 책에서 인용한 듯 일정한 형식을 갖춘 표현으로 통용되기 시작한다. "우리는 많은 사람을 한때 속일 수 있고 일부를 오랫동안 속일 수 있어도 많은 사람을 오랫동안 속일 수 없다." "일부의 국민은 한번 속일 수 있어도 다수 국민은 늘 속일 수는 없다."

 

사실 확인

그러나 이 익숙한 확신은 사실이 아니다. 그 이유는 몇 가지가 있다. 영어 버전을 따라 그 기원을 짚어본다. 온라인 검색을 중심으로 이 작업을 진행했다. 미국에서 발행한 신문 기사도 검색했다. 신문기사 검색 전문 사이트인 뉴스페이퍼닷컴과 미 의회도서관에서 제공하는 신문검색 서비스(chroniclingamerica.loc.gov) 등을 활용했다. 링컨의 명언 영어 버전도 아주 사소한 차이가 있다. 아래와 같은 표현으로 주로 회자된다. 

 

모든 사람을 잠시 속일 수 있고, 몇몇 사람을 영원히 속일 수는 있다 .하지만 모든 사람을 영원히 속일 수는 없다

You can fool all the people some of the time and some of the people all the time, but you cannot fool all the people all the time

- 에이브러햄 링컨 

 

링컨이 말했다는 주장의 근거는?

Chicago Tribune (1858.09.01)
Chicago Tribune (1858.09.01)

 

이 명언이 링컨의 말인가? 그 진위 여부를 두고 논란은 계속되고 있다. 이 말은 1858년 9월 2일 일리노이주 클린톤(Clinton)시에서 벌어진 링컨과 스티븐 더글라스(Douglas)의 논쟁 중에 링컨이 한 말로 알려져있다. 그러나 그가 이런 말을 하는 것을 들었다는 아주 일부의 전언이 있을 뿐, 그 근거나 자료는 존재하지 않는다.

1858년 일리노이주 연방 상원 의원 자리를 두고 공화당의 링컨과 민주당의 스티븐 더글라스 간의 치열한 선거전이 치뤄졌다. 7번의 합동 토론회는 물론 개인 연설회까지도 녹취록 수준으로 보도되었다. 이 토론은 세기의 토론으로도 주목을 받았다. 그런데 선거 과정을 연설과 토론, 청중의 반응까지를 자세히 보도한 기사 어디에도 이른바 링컨의 명언은 등장하지 않는다.

선거 전체 과정을 상세 보도한 매체 중에 시카고의 시카고 트리뷴(Chicago Tribune, Chicago Daily Press and Tribune)이 있다. 이 매체의 보도 내용을 보면 그야말로 완전 녹취록 수준이다. 지면 가득히 선거 유세 현장을 현장 중계 하듯이 대화 내용을 다 담고 있다. 전문 속기사까지 동원한 결과였다.

Chicago Tribune (1858.10.18)
Chicago Tribune (1858.10.18)

 

그러나 상세한 보도 그 어디에도 이른바 링컨의 명언은 담겨있지 않다. 이런 맥락에서 보면 링컨이, 그의 이름으로 알려진 그 유명한 발언을 한 것으로 보는 것은 무리가 있다.

Chicago Tribune (1858.10.15)
Chicago Tribune (1858.10.15)

 

 

링컨 발언이라는 주장은 사망 40년 뒤 등장

링컨이 한 말로 언급된 초기 언론 기록은 그가 사망한 지 40년이 흐른 뒤인 1885년으로 내려온다. 미국 뉴욕(New York)주 뉴욕(New York)시에서 발행하는 브룩클린 보이스(The Voice)(1885.02.26)에서 그의 이름으로 소개되는 명언을 만날 수 있다.

"You can fool the people some of the time, and you can fool some of the people all of the time; but you can’t fool all of the people all the time.”

The Voice (1885.02.26)
The Voice (1885.02.26)

 

이듬해인 1886년에는, 미국 뉴욕(New York)주 뉴욕(New York) 브룩클린(Brooklyn)에서 발행하는 브룩클린 데일리 이글(The Brooklyn Daily Eagle)(1886.05.04)에서 볼 수 있다.

"You can fool all of the people some of the time, and you can fool some of the people all of the time; but you can’t fool all the people all the time.”

 

The Brooklyn Daily Eagle (1886.05.04)
The Brooklyn Daily Eagle (1886.05.04)

 

그 이후, 아래와 같은 기사로 다른 매체에서도 등장한다. 미국 캔사스(Kansas)주의 오타와(Ottawa)에서 발행하는 <The Ottawa Daily Republic>(1887.09.30) 등에서 아래와 같은 기사를 볼 수 있다. 뉴욕타임스 기사에 실린 인용문 문장의 순서가 조금 바뀐 상태이다.

"You can fool some of the people all the time, and you can fool all of the people some of the time, but you can not fool all of the people all the time.”

The Ottawa Daily Republic (1887.09.30) 갈무리
The Ottawa Daily Republic (1887.09.30) 갈무리

 

일련의 기사에 담긴 링컨의 명언은, 그렇게 전해진다는 수준이다. 링컨이 그렇게 말하는 것을 들었다는 아주 극소수의 목격자는 있었다. 그렇지만, 때로는 수 천 명이 모인 공개적인 자리에서, 그리고 취재진이 집중 취재를 이어가는 상황 속에서 다른 목격자가 나오지 않는다는 것은, 아쉽지만, 이른바 '카더라 정보'로 볼 수 밖에 없다.

 

링컨이 하지 않았다는 주장

에이브러햄 링컨협회 2003년 겨울호
에이브러햄 링컨협회 2003년 겨울호

 

에이브러햄 링컨 대통령 박물관에서 수석 역사가로 근무했던 토마스 슈워츠 Thomas F. Schwartz는 "주장의 근거가 박약하다(tenuous)”고 말했다. 그의 글은 “You Can Fool All of the People”, Lincoln Never Said That 이라는 제목으로, 에이브러햄 링컨 협회 2003년 겨울호에 실렸다.

Recollected Words of Abraham Lincoln.
Recollected Words of Abraham Lincoln.

<재수집된 링컨 어록> Recollected Words of Abraham Lincoln(Stanford University Press,1996)의 공동 편저자인 돈 페렌바커 Don E. Fehrenbacher와 버지니아 페렌바커Virginia Fehrenbacher는 링컨의 명언설에 대해 크게 신뢰하지 않는다. 이같은 여러가지 정황에 따르면, 링컨의 명언은 링컨의 것 또는 링컨 고유의 말로 보기에는 근거가 부족하거나 전혀 없다. 

 

자크 아바디 기원설

이 말이 링컨이 언급했다고 해도, 그로부터 시작된 것인지, 아니면 다른 누군가의 말이나 글을 인용하여 언급한 것인지는 별개의 관심사일 것 같다.  이 명언의 또 다른 기원이 있는지를 짚어보는 것은 의미가 있다. 만약에 링컨보다 앞서서 이런 말을 한 사람이 있다면, 링컨의 명언은 아니기 때문이다.

이와 같은 말은, 에이브러햄 링컨 보다 훨씬 앞선 시대의 기록에서 찾아볼 수 있다. 프랑스의 목사이며 작가였던 자크 아바디 Jacques Abbadie(1654~1727)의 저술이 그 가운데 하나이다. 그의 책 제목은 <Traité de la Vérité de la Religion Chrétienne>로, 기독교 변증서이다.

Traité de la Vérité de la Religion Chrétienne.
Traité de la Vérité de la Religion Chrétienne.

 

아래는 Traité de la Vérité de la Religion Chrétienne(Netherlands: Leers, 1684) / Treatise on the truth of the Christian religion : where the Christian religion is established by its own characters , Volume 1 에 실린 내용이다. 링컨이 했다는 발언과 거의 일치하는 내용이다. 

ont pû tromper quelques hommes, ou les tromper tous dans certains lieux & en certains tems, mais non pas tous les hommes, dans tous les lieux & dans tous les siécles.

 One can fool some men, or fool all men in some places and times, but one cannot fool all men in all places and ages.(구글 번역) 

- Traité de la vérité de la religion chrétienne(1684), 11쪽.

Traité de la vérité de la religion chrétienne(1684), 11쪽
Traité de la vérité de la religion chrétienne(1684), 11쪽

 

자크 아바디는 이 책보다 앞선 1679년에 <Traité de la vérité de la religion chrétienne, Volume 2> (Netherlands: R. Leers, 1679)를 펴냈다. 그러나 이 책에는 위의 표현이 담겨 있지 않다. 그렇다면, 링컨의 명언으로 알려진 말의 초기 버전은, 1684년에 나온 자크 아바디 책이다. 

 

결론

링컨의 말로 회자되는 명언의 초기 버전(진짜 출처?)은, 1684년에 나온 자크 아바디의 책이라 할 수 있다. 에이브러햄 링컨이 이 말을 들었거나 읽은 것을 바탕으로, 이른바 링컨의 명언을 말했거나 아니면 후대의 창작자에 의해 링컨이 (처음) 말한 것으로 가공하였을 가능성이 크다.

이 기사를 공유합니다
관련기사
오늘의 이슈
모바일버전